Rhinoceros

Entwerfen, modellieren, präsentieren, analysieren, verwirklichen...

Lokalisierungslösungen

Aufgrund der Marktanforderungen wurden die meisten McNeel-Produkte wie Rhino, Penguin und Flamingo in mehrere Sprachen übersetzt.

Unsere regionale Geschäftsstelle in Europa bietet Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen für Drittentwickler und jeden an, der sich für die Übersetzung und Lokalisierung seiner Produkte auf Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch oder Spanisch interessiert.

Unser kompetentes Team und unsere Erfahrung in der CAD-Industrie garantieren ein qualitativ hochwertiges Endprodukt. 

Wir bieten eine komplette Lokalisierungslösung an: 

  • Software-Anwendungen

  • Online-Hilfedateien

  • Webseiten

  • Trainingshandbücher

  • Benutzerhandbücher

  • Broschüren

  • Grafikmaterial

  • Demos

  • Lizenzvereinbarungen

  • Weiteres

Wir garantieren Konsistenz und Qualitätskontrolle aller Dokumente.

Weitere Details

Der Vorgang

Als Lokalisierung wird der Anpassungsprozess eines Produktes oder einer Software an die sprachliche und kulturelle Umgebung einer bestimmten Region, an kulturelle Standards und Normen sowie an die Bedürfnisse eines bestimmten Zielmarktes bezeichnet.

Software-Lokalisierung

Die Software-Lokalisierung umfasst die Übersetzung der Programm-Ressourcen (Dialogfenster, Menüs und weiteren Textsequenzen innerhalb der Software), gefolgt von der Anpassung der Benutzeroberfläche (unter anderem Änderung der Größe von Dialogen) und einer intensiven Testphase.

Wir bieten unseren Kunden die vollständige Lösung.

Lokalisierung von Dokumentation

Die meisten Lokalisierungsprojekte umfassen gedruckte und Online-Dokumentation. Wir arbeiten mit vielen verschiedenen Dateitypen und -formaten. Mit Hilfe von computergestützten Übersetzungswerkzeugen (CAT-Tools) garantieren wir Konsistenz und Effizienz.

  • Installationsanleitungen
  • Einführungshandbücher
  • Online-Hilfedateien
  • Benutzerhandbücher
  • Trainingshandbücher
  • Weiteres...

Lokalisierung von Webseiten

Mittlerweise hat das World Wide Web geografische Handelsbarrieren entfernt. Es existieren jedoch immer noch Sprachbarrieren.

Durch die Lokalisierung Ihrer Webseite wecken Ihre Firma und Ihre Produkte das Interesse bei potentiellen Kunden, die nicht Ihre Sprache sprechen. In anderen Worten, Ihr Unternehmen wird für internationale Märkte zugänglich, denn es gilt die Voraussetzung: Man muss die Sprache des Kunden sprechen.

Wir bieten eine vollständige Lösung für die Lokalisierung von Webseiten.

Weitere Formate

  • Broschüren
  • Packaging
  • Demos
  • Weiteres Marketingmaterial
  • Lizenzvereinbarungen
  • Grafiken und Screenshots
  • Weiteres…

Preise

Wir übersetzen auf vier Sprachen, wobei Englisch die Ausgangssprache ist: Deutsch, Französisch, Italienisch und Spanisch. Für andere Sprachkombinationen setzen Sie sich mit uns in Verbindung.

Unsere Preise für die Lokalisierung sind projektspezifisch und hängen von Inhalt, Komplexität, Technologie, Grafiken und einer Reihe von weiteren Parametern ab.

Allgemeine Tarife:

SPRACHE

Pro Wort

Pro Stunde

Französisch, Italienisch, Spanisch

0.10 €

50 €

Deutsch

0.11 €

50 €